■ タイのことわざ
■ 業務紹介
■ タイ語別館
■ 会社情報
■ 広告

HOME > タイ語別館  > タイのことわざについて > 羊・やぎ

黒い羊


グループのつらよごしのことです

一家の黒い羊になるな。 兄弟はみんなまじめに勉強し、卒業後もいい仕事に就いている。 みんなと同じようにしろ

「黒い羊」は英語の‘black sheep‘から来ています。 西洋では、黒は悪い色と考えられています。黒い羊は白い羊より価値が低いです。 黒い羊を人に例えると、良い人の中に悪い人がいるという意味です。 また、「友達と違って悪いことをする」という意味もあります。

▲PageTop

やぎに羊をあてがう


物事がややこしくなった時、早く問題を片付けるために、適当なもので代用することです

当面の問題を解決するため、彼はその商品の代わりにこの商品で代用しました。 やぎに羊をあてがいました

やぎと羊は似ている動物です。 「やぎに羊をあてがう」は似ている物で代用するという意味です。 問題を解決するため、適当に何かをすることです。

▲PageTop

贖罪(しょくざい)のヤギ


他人の罪を負わされる者のことです

彼はかわいそうな人です。 いつも贖罪(しょくざい)のヤギにされています

「贖罪(しょくざい)のヤギ」は英語の‘scapegoat‘から来ました。 この諺は贖罪の儀式から来ています。 古代ユダヤでは贖罪日に民の罪をヤギに負わせそのヤギを荒野に放ちました。 そのヤギは‘scapegoat‘と呼ばれました。他人の罪を負わされる者という意味です。

▲PageTop